יום ראשון , 29 ספטמבר 2024
פאסט-סאב » כללי » פיירי טייל פרק 286

אודות המשתמש Play

שלום לכולם! אני הקרואסון המופלא Play ומשמיד הבורקסים! הייתי פעיל בקבוצה בין השנים 2019-2011, מלא מלא זמן! תפקידיי היו: מתרגם, עורך לשוני, בקר איכות, מקודד, טייפסטר, מתזמן (כן גם מתזמן שורות בפרק ולא רק קריוקי) ואממ זהו.
עבור לפרופיל »














פיירי טייל פרק 286


7 בדצמבר 2018 בקטגוריית כללי | 20 תגובה

----

שלום ושבת שלום, כאן אתכם מתרגם הקרואסונים המופלא ומשמיד הבורקסים!

מקווה שאתם מעבירים את חג החנוכה בנעימים עם כל הגשם שיש סביב, העיקר הסופגניות הכי חשוב 3:

טוב אז אנו מגיעים לעוד פרק של פיירי טייל, הפעם אנו מתחילים בתוכנית ההסתננות! אבל לפני הכל צריך לעצור קצת באי קראקול בשביל קצת נופש ואצ'י כלומר, לדבר עם סוכן המודיעין, כמובן כמובן.

אז האם זה יהיה ה-beach episode שלו כולנו חיכינו?? כל זאת ועוד בפרק הזה!

אל תחשבו לא נכון! מסט פשוט מתמלא בשמחה בכמות הנתינה של וונדי, זה לא אהבה או משהו כזה!! 3:

אל תחשבו לא נכון! מסט פשוט מתמלא בשמחה בכמות הנתינה של וונדי, זה לא אהבה או משהו כזה!! 3:

 

MEGA Streamoe

 

וזהו, עד הפעם הבאה!

20 תגובות

  1. איכס וונדי….

  2. אני עומדת לראות את זה אריגאטו~

  3. אופק זיטון

    אם אתם מתרגמים כבר אץ הסדרה למה שלא תתאחדו אם קריספי סאב ואז הפרק יצא יותר מהר חוץ מזה שהם מוציאים לפניכם

    • לא יקרה כי אפשר להניח שאם הם מוציאים פרק אז כבר יש להם צוות מלא לפרויקט, כלומר איחוד לא ישנה הרבה אם בכלל.

      כמו כן, כבר הודענו שפרקים אצלנו יצאו טיפה מאוחר בגלל #חיים…

      אממ ומה עוד? אה, לא יצא לי לעבור על הפרקים שלהם אבל אני אישית מעדיף איכות כלפי מהירות, מה שכן טוב שיש לצופים אלטרנטיבות ?

      • איזה רמיזה להנפצה האיכות של שניכם אותה רמה
        אגב למה רק וונדי ולוסי מקבלות תמונה? יש פה קהילת להטב שלמה

        • אמרתי שאני לא צופה בהוצאה שלהם אז אני לא יודע מה הולך אצלם, אבל אמרתי שאני אישית מעדיף לחכות עם הפרק ולתת לו את הזמן שהוא צריך מאשר לזרז דברים כדי שייצא יותר מהר.

          תבחון שוב את התגובה שלי ותראה שלא אמרתי מילה רעה על קריספי, ואין לי שום סיבה לומר עליהם מילה רעה.
          אם הם גם מסוגלים להוציא הוצאה מאוד איכותית וגם מהירה, אז שאפו להם כי אני בגלל העומס הלימודי שלי לא מסוגל לכזה דבר.

        • האיכות של שניהם ממש לא באותה רמה.
          התרגום מלל של קריספי מאוד מביך וממש לא נכון, ואפשר לראות את זה רק ע"פ השמות של הפרקים שהם מפרסמים שם.
          מה שכן, האיכות וידאו/תמונה של הפרקים שלהם יותר טובה.
          בנוסף, גם הגופן ועיצוב של הכותביות יותר טובה ומראה יותר איכותי מאשר של הכתוביות פה.

          • אהלן! קודם כל תודה על ההארות וההערות.

            הממ נראלי שכבר עניתי לך בעבר בנושא, ואני בוחר בשחרור של 720P כי זו הרזולוציה של המאסטר וכל רזולוצייה אחרת היא פשוט upscale, ועם הנגן המתאים והקודקים הנכונים אתה תראה בול באותה צורה כמו בהוצאה של 1080p [מניסיון].

            לגבי הכתוביות זה כבר המשכיות, חשבתי בעבר לשנות את הכתוביות אבל לא רציתי שפתאום יהיה שינוי חד בעיצוב מאמצע שום מקום, אז אני נשאר עם מה שכבר התחלנו עד סוף הפרויקט (:

            • אשמח לדעת איך אפשר להעלות את האיכות של הוידאו, לא אשקר שזה לא מפריע לי כי אני חולה על איכות גבוהה, במיוחד בסדרה שאני כל כך אוהב.

              לגבי הכתוביות, אין אפשרות לעשות שחרור כפול של אותו פרק בשתי גרסאות?
              אפילו לתת לצופים לבחור מה יותר נוח להם ומתאים להם, כי בתכלס זה בשבילנו הצופים. הכתוביות זה חלק מאוד משמעותי לצפייה, ואיכותם לא צריכה לעבור בקלות ראש (כך לפחות דעתי)

            • אפשר על ידי שימוש בקודק madVR ושימוש בupscalers איכותיים, יש שם מגוון רחב של אפשרויות ואתה בוחר את מה שהמערכת שלך מסוגלת לשאת.
              אשמח להסביר לך בפרטי אם אתה מעוניין, זה פיצ'ר די טוב אבל קצת צריך להסביר בנושא כי יש מלא אפשרויות שם [תלוי בכוח המחשב שלך].

              לגבי שחרור כפול זה לצערי לא אפשרי, בסדרות אחרות כן יכולתי להרשות כי אלו היו סדרות שכבר קודדתי מראש ושחררתי אותן ברגע שהכל היה מוכן.

              במקרה של סדרה סימולטנית זה בעייתי, במיוחד שקידוד לוקח לי בסביבות 4-5 שעות לפרק [ואם אקודד פעמיים אז ייקח לי 10 שעות] וזה מבלי לדבר על זמן ההעלאה וכל הסידורים מראש, ולצערי עקב הלו"ז הלימודי שיש לי זה לא אפשרי ^^'.
              זה שאני מוצא זמן לשחרר פרק אחד זה כבר הישג חח.

  4. תודה רבה
    ^_^

  5. תודה רבה על התרגום!
    דרך אגב, לדעתי במקום לרשום "ספריגן טוולב" עדיף פשוט לרשום "ספריגן 12".
    זה נראה ממש מוזר לראות "ספריגן טוולב" ולקח לי כמה זמן להבין שהכוונה הייתה לאחד מה12 מגנים.

    • גם אני חשבתי על כך אולם בראש של האנשים הם היו אומרים "ספריגן שנים עשר" וזה לא הכיוון שאני רוצה שיראו את זה.
      שם גילדה הוא שם גילדה מבחינתי, ואם הם אומרים 12 באנגלית אז ארשום את זה כמו שנאמר, אולי הייתי צריך להוסיף הערה על כך אבל זה כבר לא רלוונטי ^^

      • אני דיי חולק עליך.
        כל הרעיון בגילדה הזו, שהיא מורכבת מ12 מגנים החזקים ביותר שיתקלו בהם.
        כשאתה קורא בעברית את הכתוביות ומופיע לך “ספריגן טוולב”, זה מאבד את המשמעות של זה. זה נשמע כאילו יש גילדה שחלק מהשם שלה בעברית זה "טוולב", אבל זה לא נכון כי אתה קורא בעברית את הכתוביות וזה נשמע ונראה מוזר.
        הכי עדיף לדעתי זה “ספריגן 12”.
        דרך אגב, קריספי בחרו בשם "שנים עשר הספריגנים".

        • העניין שתחשוב שגם ביפן קראו להם twelve וגם הם ברובם לא יודעים מה twelve אומר, אכן הייתי מתרגם את זה ל-12 אם היו אומרים את זה ביפנית, אולם הם בכוונה קראו לזה ככה כי זה שם, כמו שיש גילדות בשם "מרמייד היל", "רייבן טייל", "בלו פגסוס" וכו'.
          הם הולכים על הקונספט של השם האנגלי כי זה מגניב אבל הדבר העיקרי שזה שם, כמו שלא אתרגם לך את "פיירי טייל" כזנב הפיה או את "מרמייד היל" בתור עקב בת הים, אז לא אתרגם את "ספריגן טוולב" בתור ספריגן 12, זה שהצופה יגיד לעצמו בראש שנים עשר ולא טוולב הוא עיברות של שם "הצוות" שלהם ושינוי המשמעות המקורית של השם שלהם, שהוא רק טוולב.

          על אותו קונספט, יש לך עיר בשם באר שבע, באנגלית יקראו לה Baer Sheva ולא Well of the seven. אכן יש שם את השבע, אבל אתה משנה את משמעות השם וזה אסור.

          אני מכה על חטאי העבר שפעם חלק מהשמות תורגמו במלואן וחלק לא, וכעת אני הולך עם קו שכמעט כל מילה שהם אומרים באנגלית, היא נשארת באנגלית כי מבחינתם הם גם לא יודעים את משמעות האנגלית.
          להבא פשוט אוסיף לשמות כאלה הערה בפעם הראשונה שזה נראה כדי שצופים יבינו מה נאמר, אבל חוץ מזה אשאיר את השם ככה.

          מקווה שאתה מבין עכשיו למה בחרתי כך ואשמח לשמוע את דעתך (:

תגובה חדשה

האימייל שלך לא התפרסם.

עבור לתחילת העמוד