יום ראשון , 24 נובמבר 2024
פאסט-סאב » כללי » איש האגרוף הבודד || פרק הבכורה!

אודות המשתמש Grasshopper

The divine is not something high above us. It is in heaven, it is in earth, it is inside us.
עבור לפרופיל »














איש האגרוף הבודד || פרק הבכורה!


6 בנובמבר 2015 בקטגוריית כללי | 41 תגובה

----

!!Wazzaaap

נמצא אתכם איש האגרוף הבודד מספר אחד בארץ!

קודם כל שיהיה לכם סוף שבוע טוב!

חשוב לי להזכיר שהצפייה בסדרה זו, וכן בכל פרקיה הינה מגיל 18 ומעלה!

אני שמח לפרסם בפניכם את הפרק הראשון של פרויקט One Punch Man

תודה לכל מי שתרם לפרויקט:YTR, Etka, Montegormi

רק ארצה להגיד, אני עובד מאוד קשה על הפרקים של One Punch Man, והכל בשבילכם :), אשמח לחוות דעת על הפרק!

אני יודע שהמון אנשים חיכו לתחילתו של הפרויקט, אז לא אבזבז את זמנכם 🙂

מה מחכה לנו בפרק הבכורה?

איזה מתח!!

נתראה בפעם הבאה!

לפני שנלך, רציתי להזכיר לכם שאנחנו מחפשים טייפסטרים ועורכים, לכל המעוניינ/ת, נא להכנס לקישור הבא בכדי להתחיל את התהליך:

>>> לחצו עליי בכדי להתחיל את התהליך <<<

41 תגובות

  1. זו סדרה מעוולה ואחת מיחדות שצחיקו אותי וגם מנגה תודה הצלת לי את שבת(בבסיס)

  2. חחחחחחחחחח אחת האנימות תודה שתירגמתם אותה

  3. למה הצפייה מגיל 18?
    בגלל שיש דברים סוטים
    או בגלל הדם ושפה גסה?

  4. חחחחחחחחחח וואלה זה באמת יכול להיות משעמם להיות החזק ביותר וגם המוות של הסרטן היה הכי מגעיל תודה על הפרק

  5. תודה רבה!

    גם סופר סאב תכננה לתרגם את האנימה

  6. וואי זו אחת הסדרות! שמח שהתחלתם לתרגם אותה 🙂

  7. בהצלחה בתרגום. אני באופן אישי לא הצפה בסדרה אבל שמעתי שהיא סדרה טובה.
    בנושא אחר אתם מתכננים לפרסם הסבר, לגבי הפרויקטים המתוכננים שלכם? שכן יש מספר פרויקטים, שנמצאים במתוכננים, כבר קרוב לשנה.

    • טורי כל פרוייקט נמצא בטיפול אז הסר דאגה מליבך הכל יהיה ברור יותר בקרוב מאוד

      • קודם כל אני באמת מתנצל שאני, שאול את השאלה הזו בפוסט של פתיחת פרויקט.
        בנושא "הדאגה שלי." אין לי, ממש דאגה אבל יש כאן, מצב של חוסר ידע עבורי בתור צופה שכן בעוד שמספר פרויקטים, דוגמת "נוראגמי אראגוטו" "רוצה להיות הכי חזקה בעולם" ו"מועדון האירוח של תיכון אוראן" מתורגמים בצורה סדירה (ואני מקווה מעוד, שקצב ההוצאות, ימשיך בצורה סדירה ומהירה, עד סוף ושהפרויקטים אלא, יוכרזו כמושלמים מהר מעוד.),
        יש מספר פרויקטים, שאין שום מידע לגבי מצבם, דוגמות "טוארו מאג’וטסו נו אינדקס 2" (לא יצא פרק כבר ארבע חודשים ואין מידע לגבי מצב הפרויקט מה שיוצר מצב, של חוסר ידע לגבי הפרויקט.) "ספרות כחולה" (חזר לפרויקטים הפעילים אבל אין מידע לגבי הפרויקט.) "קיל לה קיל" (אין הסבר, לגבי הסדרה שכן לא יצא פרק זמן מה או עדכון לגבי מצב הסדרה.) אבל אני לא מדבר רק על הפרויקטים הפעילים אלא יותר על הפרויקטים המתוכננים, שם יש מצב בעייתי מעוד בפרויקטים המתוכננים ישנן מספר שאלות שעלו בעמודים שם, ואין התייחסות, או תגובה מצד חבר צוות שיסבר את המצב, דוגמות לכך אפשר למצאו בעמודים של הפרויקטים "שטיינס;גייט הסרט – תחום הכבדה של דז’ה וו" (הסרט נמצא במתוכננים 6 חודשים בערך.) "בלייזבלו: שינוי זיכרון" (הפרויקט הזה נמצא במתוכננים בערך 11 חודשים ואין מידע לגביו.) "מלך השדים במשרה חלקית!" (הפרויקט נמצא במתוכננים בערך 9 חודשים ואין מידע לגביו.) אני לא אומר שצריך להגיב לכל אחד שמתלונן בעמוד של הפרויקטים אבל אחת למספר הוצאות אפשר לפרסם תגובת עדכון בנושא של הפרויקטים הישנים שנמצאים במתוכננים כדי לתת לצופים קצת מידע לגבי המצב שלהם מדובר בפרויקטים שנמצאים במתוכננים כבר זמן רב ואין מידע לגבהים אם הקבוצה החליטה לדחות את תרגום הפרויקטים אלא או שהיא החליטה, לנטוש את הפרויקט המתוכנן.

        בנושא חיפוש חברי הצוות שלכם אני חושב שכדי לכם, לעלות מספר מדריכים והסברים, לאתר הזה כדוגמת שלבי התרגום של הפרקים, ואך לבצעה כל שלב כדי לתת לצופים שרוצים, ויכולים לעזור, הסבר על התהליך מה דרוש ואך לבצעה אותו.

        בנוסף אני חושב שכדי, לפרסם את ההוצאות שלכם בפורומים השונים של האנימה שעדיים פעילים, דוגמת אנימוס או FXP כדי שיותר צופים, יבאו לאתר והיה ניתן למצאו, חברי צוות ביתר קלות.

        • היי, אממ אגיד לך בכללי מה הולך עם כל פרויקט:
          טוארו מאג’וטסו נו אינדקס 2 – עריכת ובקרת איכות על הפרקים לוקחת הרבה זמן עקב תרגום לא עקבי של המתרגמת, לכן כל פרק יוצא לאחר הרבה זמן עקב ההשקעה שכל פרק דורש
          ספרות כחולה – בעיקרון כל ספר זה חלק נפרד אז לפי אחראית הפרויקט כאשר היא תסיים את שאר הספרים אז היא תשחרר אותם, לכן זה עדיין בפעילים
          קיל לה קיל – אנו רוצים לשחרר את פרקים 23-24 ביחד אז זה דבר שיקח זמן.
          בכל מקרה פרק 23 מחכה לבקרה ופרק 24 בעריכה לשונית וכרגע אין לי צפי מתי הם יהיו מוכנים כי חברי הצוות שבפרויקט הזה עסוקים בחייהם האישיים.

          שטיינס;גייט – הסרט – בעיקרון גם לנו אין מידע לגבי זה, נעשה על ידי חבר צוות אפלולי וסופר סודי, אבל הוא אמר שזה יקח זמן ואני מניח כשזה יהיה מוכן נשחרר אותו.
          בלייזבלו – בתכלס כבר הפרקים מוכנים ומחכים לקידוד, מה שמונע את הוצאת הפרקים זה שאין לוגו לפרויקט, ברגע שיהיה לוגו נתחיל בשחרור הפרקים
          מלך השדים במשרה חלקית – העבודה עליו כעת נעשית "בהילוך איטי" עקב הרבה דברים בחייהם האישיים של צוות הפרויקט, אני מניח שלאחר סיום פרויקט קיל לה קיל יהיה להן יותר זמן לעבוד על הפרויקט הזה

          מקווה שעניתי על שאלותיך, ובכל מקרה פרויקט שבמתוכננים יש סיבה שהוא מתוכנן, ובסופו של דבר ישתחרר.
          עם הפעילים, כמו שאתה יודע זו קבוצה לא קטנה ולפעמים יש פרויקטים שזורמים ולפעמים יש כאלו שיוצאים בקצב איטי, אבל זה לא אומר שנטשנו אותם (:

          • תודה רבה על התשובה המהירה אבל השאלה שלי היא למה אין, תגובה מצד המתרגמים בדפים של הפרויקטים השונים שכן יש בדפים, שאלות שנשאלו, לפני מספר חודשיים.
            שוב סליחה על זה שהפכתי, את הפסוט הפרויקט, החדש לפסוט של שאלות ותשובות.

            • כי הם פשוט לא שמים לב לזה, לא מכוונה של התעלמות אלא מכוונה שהם לא בודקים את העמודים האלו ורואים את השאלות שנשאלות.

              ולגבי ההערה שלך שנפתח נושא בפורום שירכז את ההוצאות שלנו…
              אנו מעדיפים שלא, כבר יצא לנו לחוות באנימה ספין מה קורה כשיש לך ייצוג בפורום, ואנו מעדיפים שלא להתעסק עם זה כרגע, במיוחד עם המוניטין "החיובי" שיש לנו בFXP ובANIMES.

          • כתבת שאין לוגו לבלייזבלו.
            בכנס באוגוסט אמיתי פוסטר של הסדרה מהדוכן שלכם והלוגו היה ממש ממש יפה. החלפתם אותו או משהו?

  8. תודדדדדדדדההה רבבבה אין עליכם 🙂

  9. התרגום הנכון של השם באנגלית הוא "איש אגרוף אחד", אגרוף אחד משומש פה כשם תואר. הבעיה עם התרגום שלכם של "איש האגרוף הבודד" היא שזה נשמע גם כמו איש האגרוף שהוא לבד ועצוב לו. אבל איך שבא לכם…

    • תראה את הפרק לפני שאתה מגיב חחח
      סייג לחוכמה שתיקה

      • ראיתי אותו כבר כשהוא יצא באנגלית…
        זה שהוא בדיכאון לא אומר שהוא בודד, אם זה מה שאתה רומז. להפך, כשהסייבורג הזה ניטפל אליו הוא מעדיף את השקט שלו. הבעיה שלו היא שאין לו לאן לשאוף, לא שחסרה לו חברה.
        אז אם יש לך איזה היגיון לזה שקראת לזה ככה אתה מוזמן להסביר אותו, במקום להשתמש באמרות חז"ל שלא קשורות לפה בכלל.

  10. חחחחחחחחחחחח הרג אותי סידרה מעולה תמשיכו לתרגם

  11. אחלה תרגום אבל הצורה של הכתב עצמו קצת לא מובן לפעמים וקשה לקריאה.
    אין אפשרות לתרגם עם צורת תרגום פשוטה?

  12. ווואאייייי זאת סידרה טובה רצחחחחחחחחחח
    אתם תתרגמו בקצב קבוע?

  13. ישששששששששששששששששששששששששששש

  14. מיכל ואולה

    תוווווודה רבהההה רבה רבה על הפרק, אהבנו ןמחכות לפרק 2 בקוצר רוח 3=
    וחוות דעת קטנטנה; כבנות 12 אנחנו חושבות שהאנימה מתאימה לחלוטין גם לגילאי 12 כיוון והדם הינו מצויר ואין שום דבר סוטה
    אבל כל אחד והדעה שלן 3

  15. מתי תפרסמו עוד פרקים
    ולמרות שהתרגום מצוין הפונט לא קריא אם תוכלו בפרקים הבאים לשנות פונט אני ישמח
    בכל מקרה תודה על הפרק

  16. סדרה נדירה עם תרגום מדהים אתר נדיר ביותר !!!!

  17. תודה רבה ציפית שיתרגמו את הסדרה

    ורק הערה קטנה הפונט שנבחר לדעתי קצת מסבך את עיניים הקריאה לפעמים גם קשה להבין מה רשום

  18. הקצב יהיה מהיר או שעדיף לי כבר לראות באנגלית
    נ.ב. כל הכבוד על ההשקעה אתם הקבוצה האהובה עליי

תגובה חדשה

האימייל שלך לא התפרסם.

עבור לתחילת העמוד