יום שלישי , 19 מרץ 2024
פאסט-סאב » התקפת הטיטאנים 2

התקפת הטיטאנים 2

  • שם לועזי: 2 Shingeki No Kyojin
  • מדיה: TV
  • מספר פרקים: 12
  • סטודיו: Production I.G
  • תאריך שידור: 2017
  • ז'אנר: אקשן, דרמה, פנטזיה, מדע בדיוני
  • דירוג גילאים: 17+
לאחר שלכדו את אני, התגלתה הפתעה מאוד לא נעימה בתוך חומת סינה! מה משמעותה? מה הסתירו כל השנים מן תושבי החומות?
שרת תכולה
OneDrive פרקים
Pass: fast-sub

461 תגובות

  1. ראשון. ומה הקטע שאחד זה התקפת ואחד זה מתקפת~

    • ובכן, מסתבר שהמתרגמים של העונה הראשונה לא עשו שיעורי בית.
      Shingeki no Kyojin זה הוא הרומאג'י(תעתיק אנגלי) של שם המנגה\אנימה ביפנית. לפי הדקדוק היפני, זה יכול להיות מפורש באנגלית גם כAttack on Titan וגם כThe Attack of The Titan, או בעברית, המתקפה על הטיטאנים וגם, המתקפה של הטיטאנים(כלומר שהטיטאנים עצמם תוקפים).
      התרגום הראשוני תרגם רק את Attack on Titan כלומר המתקפה על הטיטאנים או בקיצור, מתקפת הטיאטנים. אולם זה אינו מדויק לגמרי כי אפילו היפנים עצמם לא יכולים לומר ב100% שכוונת המשורר הייתה ההתקפה על הטיטאנים או הטיטאנים מתקיפים והכותב אף לא הבהיר אף פעם למה הוא התכוון.
      על מנת לפתור את הסוגייה בעברית שעליה צוות הפרויקט התווכח רבות, אחת העורכות הלשוניות המוכשרות שלנו העלתה את הרעיון לשימוש במילה התקפת, וכך בעצם לאחד את שני אפשרויות התרגום. תחשוב על זה כך – אם אלו הטיטאנים מתקיפים, אפשר להבין זאת כהתקפת הטיטאנים כאשר הטיטאנים תוקפים. אם זו מתקפת הטיטאנים, אפשר גם להבין זאת כהתקפה על הטיטאנים, כלומר התקפת הטיטאנים.
      למרות שמתקפה והתקפה דומות ונרדפות במרבית משמעויותיהן, בסמיכות "מתקפת הטיטאנים" נשמע יותר כמתקפה על הטיטאנים מאשר הטיטאנים מתקיפים, ועל כן השינוי.
      עקב כל המוסבר לעיל, שינינו את "מתקפת" ל"התקפת".

      • דבר ראשון, מכבד את ההחלטה לשנות את השם.
        דבר שני, shingeki זה בעצם זעם, אם לדבר ת'כלס.
        ואם יש מלא ריבים אפשר פשוט לשנות ל-"זעם הטיטאנים" (השם היפני).
        Attack on Titan זה התקפה על הטיטאנים ולמרות שהתקפת הטיטאנים זה
        איחוד או יותר נכון מילה נרדפת ל-"התקפה על"- הנתקף. ומנגד; גם לפעולת התוקף עצמו. "מתקפת הטיטאנים" כבר תפס. מלבד זאת אם "מעוותים" את השם באנגלית אפשר גם לעוות אותו בעברית ולהשאיר אותו תחת השם "מתקפת הטיטאנים", למרות שזה לא נכון (גם מתקפת זה לא נכון, כי כפי שציינתי קודם השם האמיתי הוא 'זעם').
        אז גם אם תקבלו את מה שאמרתי וגם אם לא, כוונתי הייתה להאיר לכם משהו שלא ידעתם או לא התחשבתם בו או כל דבר אחר. וגם אם כן, תמיד כדאי לשמוע עוד דעה.

      • אגב, לא בהתנשאות או משהו, שמתי לב שכתבת שני אפשרויות במקום שתי- סתם להעיר את תשומת לבך 🙂

        • הובכן, ראשית אומר שאיני עורך לשוני(עדיין), אני מתרגם, על כן תקינות השפה שלי היא לא בראש סדר העדיפויות שלי (לפחות כשאני מגיב תגובה) ובעיקר בסיום כתיבת התגובה אני בודק שפסקתי נכון את ההודעה והעברתי את הרעיון נכון מאשר שטעיתי בטעות זכר\נקבה 🙂 אגב, ראיתי את השגיאה לאחר שהגבתי אך באמת ובתמים התעצלתי לערוך 🙂

          שנית, אכן shingeki יכול להיות מפורש במספר דרכים, אך ידוע גם שכותב הסדרה, שהידע שלו באנגלית לא טוב (כמו של רוב היפנים), קרא לסדרה "Attack on Titan" בעמוד הראשון של הפרק הראשון של המנגה. חשוב להזכיר שהמנגה התחילה כפיילוט ולא כמנגה של ממש, והכותב לא התייעץ עם מומחי אנגלית כיצד לתרגם כראוי את שם הסדרה. על כן, השם נשאר ונדבק, ואמנם השם ביפנית כפי שהסברתי ממקודם עדיין נותר לפירוש בשני המובנים (הוא אמנם ממקד אותנו שהמילים הן טיטאן ומתקפה, אך לא על יחסי הגומלין ביניהן שיכול להיות שונה כפי שכבר אמרתי).

          שוב, לא סתרתי את מתקפת, אמנם אני חושב שבשפה הרווחת "מתקפת הטיטאנים" ישמע יותר כמתקפה על הטיטאנים מאשר הטיטאנים תוקפים, וכפי שהסברתי מקודם, לכן השינוי.

      • על תשנו תשם

      • מה קרה בוא תלמד אותם יזהו תררה וסתום יטמבל

      • (גם התרגום הראשון יכול להתפרש בשתי הדרכים…)

      • מה זו השטות הזו שאני קורא פה?!.. מי אחראי לזה?! איך לקחתם שם עם שתי משמעויות והחלטתם שיש לו משמעות אחת?! כשתרגמנו את הפרויקט בפעם הראשונה החלטנו לקרוא לא מתקפת הטיטאנים כי הם היו מותקפים על ידי הטיטאנים ולא הם תקפו את הטיטאנים! כל האנימה הזו מדברת על זה שהם מנסים לשרוד את המתקפות שלהם!. איך הגעתם למסקנה שהשם המושלם שבחרנו לפני יותר משלוש שנים לא רלוונטי ומטעה?! מי העורך הלשוני החמוד והמקסים הזה שבא והחליט לשנות את זה כי לרגע זלג לו המוח?!..

        • צופה רנדומלי

          אתה בכלל קורא את המנגה שאתה אומר את זה? לא אספיילר אבל במנגה מתחרשים דברים שלא קרו עדיין באנימה, ובכלל "התקפת" זו משמעות כפולה, יכול להיות שהם נתקפים ויכול להיות שהם תוקפים.

          אתה לא ההוא עם הבורקסים שהעיפו מפאסט סאב?

          אם אתה היית בעונה הראשונה של "התקפת הטיטאנים" אז אתה צריך לבדוק את עצמך כי התרגום שם על הפנים.

    • תוך כמה זמן יצא הפרק הריאשון של העונה השנייה?

      • רגע נעשה טיים סקיפ של חודש ונשחרר,
        העונה השנייה עוד לא התחילה לצאת ביפן, יש פוסט מוטמע בצד האתר, רשום שהעונה השנייה תצא באפריל.

    • https://www.youtube.com/channel/UCCQBfjka-UvGLyLK5YU3TXQ הערוץ הזה לוקח לכם את הפרקים שתרגמתם ושם אותם באתר שלו (הפרקים של אטאק און טיטן)

      • ידוע ולצערי אין לנו הרבה מה לעשות בנידון.

        • בטח שכן, תתלוננו עליהם, אני לא יודע איפה בדיוק מתלוננים על גניבת זכויות יוצרים אבל תבדקו את זה
          יסגרו להם תערוץ+זה יכול להגיע לתביעה גם, אל תשבו בשקט ותצאו פראיירים.

          • חח ^^' בפאנסאב זה לא עובד ככה כי בכל מקרה זה מוגדר בתחום האפור, אז אי אפשר לתבוע חח.

            • לפי דעתי אתם צריכים לשים את הלוגו שלכם ולאמר שאתם תרגמתם את זה.

    • minsugajjangjjangmanbboongbboong

      כבר שכחתי עד כמה האנימה יכולה לדכא קצת.. לפחות אותי
      תודה רבה על התרגום, מאוד מעריכה את זה 🙂

    • רוצים פרקים רוצים פרקים!

    • מתי הפרק של השבוע יוצא

    • אני חייב להגיד לכם תודה ענקית אתה ככ מלכים !
      שאפו ענק

    • למה יוצאנפרק אחרי שבוע אתם אומרים שזה ראשון שני שלישי ואתם מוצאים אחרי שבוע תתרגמו מה קשה לתרגם

      • פרק ראשון יצא בעיכוב כעניינו של פרק ראשון.
        שאר הפרקים שיצאו, כולם שוחררו עד שלישי כולל!

        עכשיו או שאתה לא יודע מתי יוצא הפרק, או שאתה לא יודע לספור. אחרת אין הסבר איך הגעת שאנחנו מוציאים אחרי שבוע.

      • סליחה?! מה זה מה קשה לתרגם בואנה מה אתה חושב שהם עובדים אצלך?! כי אם אתה חושב ככה אתה חי בסרט קשה. הם לא חייבים בכלל לתרגם לנו את הסדרה תגיד תודה ותסתום תפה

      • לא ידעתי שכבר עברו שבוע מאז שיצא הפרק, או שאתה באת עם מכונת זמן חזרה לעבר כדי לומר לנו שלא שחררנו את הפרק (:

        • סתום את הפה ישוויצר תגיד להם תודה על פרק ופרק זה לא מובן מאליו. אתם מלכייייםםםם.
          ואתה צריך להיחסם באתר הזה יחצוף

    • מתי יעלה פרק 9 של מתקפת הטיטאנים ?????

    • אתם אומרים שהפרק יצא עד שלישי וכבר פעמים שזה יוצא בחמישי

      • סליחה שיש לנו חיים.
        ולא ידעתי שהיום יום חמישי.

        • תכלס… יש להם חיים! אולי פשוט תפסיקו להתלונן ולמדו אנגלית? ככה יהיה יותר קל לכולם אם תעזבו את האתר הזה יפוצים

    • פרק עשרים ושש אדיר!! אני חושב שארווין מת??

    • מתי כבר יצא הפרק הבאאא היום כבר יום רביעי

  2. שני. אז אתם תשנו את הראשון? אישית אני העדפתי את השם מתקפת הטיטאנים, אבל תעשו מה שבא לכם כל עוד תתרגמו, תודה רבה.

    • אנחנו נשנה ברגע שנעשה V2 לעונה הראשונה, משום שבפרקים עצמם רשום מתקפת הטיטאנים.

  3. מתי יצא פרק ראשון?

    • כשתתחיל לצאת הסדרה, שזה בסביבות אפריל אם אני לא טועה.

      • פרסמו תאריך ושעה. התאריך הוא 1 באפריל (אני מקווה, שלא, ואני מדגיש את המילה "לא" יעשו מתיחה, ויידחו את השידור בעוד כמה חודשים.), והשעה הצפויה לשידור היא 22:00 שעון יפן (עשר בלילה שעון יפן.) עבר ישראל זה בערך 15:00 שעון ישראל (שלוש בצהריים שעון ישראל.) לשידור הפרק (יפן מקדימה את ישראל ב7 שעות.) ועוד שעה (או פחות או יותר.) עד שיוצאת גרסה לאינטרנט מקווה שעזרתי.

        בנוגע לתקציר אולי עדיף לשקול לשנות אותו למשהו כמו "המשך ישיר של העונה הראשונה" שכן התקציר במסגרתו הנוכחית מכיל בתוכו ספויילרים משמעותיים לעונה הראשונה.

        • ראשית, אנו מתרגמים מאנגלית, לכן עד שהפרק לא יתורגם לאנגלית מיפנית לא נוכל לתרגמו לעברית, לא משנה כמה מוקדם ישודר הפרק ביפן. שנית, יש לי בתחילת החודש את הבחינה הפסיכומטרית, כלומר אתפנה רק בשבוע השני של החודש.

          המשמעות מבחינתכם – במידה ואכן הפרק הראשון ישודר ממש ב1 לחודש ולא שבוע אחר כך, אתם תקבלו שחרור כפול של שני הפרקים הראשונים, וכל פרק נוסף יתורגם יום או יומיים לאחר השידור היפני 🙂

          כדאי לדעת, כל צוות התרגום והמתרגמים בפרט הם בני אדם, ויש להם כמו לכם, בית ספר, צבא, אוניברסיטה ועבודה ועל כן לא תמיד עולם האנימה מתגמש עם האילוצים שלהם, נא גלו סבלנות 🙂

          כמו כן, אנו מצפים שאנשים הם מספיק אינטליגנטים להבין שאם הם נכנסים לעמוד של "התקפת הטיטאנים 2", התקציר יתן מידע על המשך העלילה מאיפה ש"התקפת הטיטאנים 1" הפסיקה.
          נוסף על כך, זהו עוד התקציר המתומצת. נתתי לעורך הלשוני לבחור מבין שני תקצירים והוא בחר באחד עם הכי פחות פרטים. שלא נדבר על העובדה שאחרי 5 דקות ראשונות של הפרק כבר יגיעו לסוף של התקציר הזה.

          • קודם כל בהצלחה במבחן הפסיכומטרי.
            בנוגע לתקציר זה לא אומר שאדם לא יכול לטעות בטעות ולהגיע לעמוד העונה השנייה אבל זו כבר החלטה שלכם מה להכניס לעמוד.
            בנוגע לזמן לא זכור לי אבל אפו בדיוק בקרתי אותכם? אני עניתי על השאלה של "אמיעע מ11" שנשלחה ב11 בפברואר 2017 שעון ישראל.
            שבה נשאל מתי יוצא הפרק הראשון. ואני על זה אין לי כל ביקורת כלפי התרגום של האנימה כרגע במיוחד משום שהיא עדיים לא שודרה.

      • אורן דה שלגר

        מתיי עולה פרק

  4. יש ז'אנר כזה אפלה?
    נ.ב אם כן מה זה אמור?

  5. סתם מישהי

    שאלה לאנשים שקראו את המנגה: לפי הפוסטר של העונה השניה, נראה כאילו הבחורה הבלונדינית(לא אנני. השניה) הולכת לקבל תפקיד חשוב… זה נכון?

    • תשמעי כל אלה שסיימו ראשונים בין עשרת הכי טובים יש להם תפקיד חשוב באנימה כולל קירסטה

  6. אוהד האמיתי

    אתם תשחררו את הפרקים כל שבוע אחרי השידור היפני או שקודם תתרגמו את הסדרה כולה ואז תשחררו(משהו שלא הייתי ממליץ לאף אחד לא יהיה את הסבלנות חח)

  7. לא רואים שם את ג'ן (בתמונה) וזה מבאס ):

  8. זה אכן הוא. והתעתיק הנכון של השם זה נראה לי ז'אן, שזה שם צרפתי. ממה שהבנתי מהטריילר העונה הזאת תקדיש יותר תשומת לב לחברה שפגשנו כטירונים בהתחלה. ( קוני, סשה, יומיר, קריסטה ואולי אפיךו ריינר)

  9. לפי דעתי זאת לא תהיה מתיחה מפני שהם שחררו טריילר לעונה ה2

  10. וואי אני סופר מתרגשת כי שמעתי שזה מתחיל לצאת ב-ראשון לאפריל וה-ראשון לאפריל זה עוד יומיים!!
    אגב…יש לכם איזה שהו מושג מה יהיה קצב השחרור של כל פרק?

    • אממ כבר אמרנו שהפרק הראשון ייתעכב בגלל פתיח, סיומת ולוגו ^^
      לאחר מכן אנחנו נשחרר בקצב חופף לשידור המקורי, עם שאיפה של שחרור עד 3 ימים מרגע שהפרק יצא בתרגום באנגלית.

  11. רגע אז מחר אתם מתחילים לתרגם את העונה השנייה או שרק מחר זה יוצא ביפן ורק עוד חודש אתם תתרגמו????

    • לא אהבתי את העקיצה בסוף אבל אחליק.

      כפי שרשמנו בפוסט הפתיחה, הפרק הראשון ייצא באיחור של שבוע+ עקב פתיח/סיומת ולוגו.

      לאחר מכן נשאף לשחרר כ-3 ימים לאחר שחרור הפרק.

  12. היום האחד באפריל מתי אתם מתחילים

    • אם היית שם לב בפוסט בפייסבוק ובפוסט ההכרזה שלנו באתר, היית שם לב שרשמנו שהפרק הראשון ישוחרר בעיכוב של שבוע +

      • חחחחח איזה באסה ואצל היפנים זה עכשיו ? מה ובישראל בכלל יצא הפרק רק בעוד שבוע ?

        • אצל היפנים זה ב17:00 של היום.
          ואצלנו זה גם ישתחרר, רק בתרגום באנגלית עד שנתרגם את הפרק ^^.

  13. טוב אז עוד שבוע פלוס.
    חיכיתי יותר מידי זמן אז שבוע לא ממש יזיז לי…
    תודה אתן תותחים! (המון לבבות)

  14. אתן??? טוב מזה משנה אמ… תודה לכם אתר ממש טוב!!! זה האתר שאני לרוב צופה בו הכי הרבה אתם ממש תותכים!! אני ממש במתח לעונה הבאה

  15. תודה רבה!!!

  16. אני כבר לא יכולה לחכות שיצא הפרק!!! זו הסדרה האהובה עלי! אתם פשוט מושלמים שאתם עושים את זה!

  17. אז באיזה יום זה יוצא?

    • אמור לצאת בשבת עם תרגום לעברית והצל יפן עם תרגום לאנגלית יצא בשבת קודמת

  18. כל כמה זמן משדרים פרק ביפן?

  19. הפרק הראשון יצא לפני 5 ימים. אני לע מסוגל לחכות

  20. אממ… למה זה 17+?

  21. מאוד מעריך את העבודה שלכם, אבל זו לא צורה. חיכינו שלוש וחצי שנים לפרק הזה. בסדר, מקובל שלוקח לכם שלושה ימים לתרגם, אבל עוד שלושה ימים רק בשביל לוגו, פתיח ושיר סיום? כאילו שזה משנה לצפייה. סורי, אבל זה לא מקצועי.

    • לא טוב לך אתה מוזמן לצפות מתורגם לשפה זרה.
      לא חייבים לך כלום ולא רוצים ממך שום דבר בתמורה.
      אגב, מקצועי זה לשחרר דווקא עם הכל וזה אומר פתיח, סיומת ולוגו.
      אז לסיכום, יצאת דביל, לא אכפת לנו ממך, אתה מוזמן לראות במקום אחר.
      יום טוב

      • וואו, איזו תגובה. יצאת גם גבר וגם מלך. תלמד לקבל ביקורת. כן, נכשלת מבחינה מקצועית – עברו חמישה ימים מאז פרסום הפרק ועוד לא תירגמת אותו. קבל את זה, נכשלת.
        כמובן שאתה תמיד יכול להתנחם בזה שבכל זאת, יש לך אתר ואתה יכול לכתוב הודעות בסגנון שכתבת, כמו גבר-רצח. אתר חובבני, אבל בכל זאת, אתר.
        מאחל לך שהחיים שלך יהיו מקצועיים כמו האתר הזה החובבני הזה. תתרגם בזמנך החופשי, אני אצפה בכיף ואעוף מהטינופת הזאת.

        • מעולה, עכשיו אחרי שאמרת לי שנכשלתי אוכל להמשיך בחיי.
          יום טוב לך מקווה שלא תחזור

          • תראה אותך, במקום לעבוד אתה רק מנסה להיות בריון באינטרנט. תאמין לי שלא הייתי באתר של גועל נפש כמוך עם הייתה לי אלטרנטיבה. הלוואי שהייתה אלטרנטיבה.

            ובחייאת, האיחולי יום טוב האלה כבר נמאסו, כבר ערב.

            • הוא לא בריון אינטרנט.
              תחשוב כמה תגובות כאלה אנחנו חוטפים ביום, אחרי כמה זמן אתה לא נהיה נחמד לתגובות האלו כי הן כבר עולות על העצבים.

              ואם כבר, זה לא מקצועי לשחרר פרק במהירות ולהדביק תרגום, יש הרבה מאחורי מה שעושים ולצערי התרגלת לאיכות זבל שרק מתרגמים וישר מעלים, כי היי, למי אכפת מלוגו? עריכה לשונית? פחחח קריוקי XD
              רק רוצים תרגום מהיר!! לא?

              וברור שיש לך אלטרנטיבה, יש לך את התרגום באנגלית (:

            • PLAY ו YTR אתם צודקים לגמרי! ואתם לא חייבם כלום לאף אחד! בזכותכם ראיתי את כל האוות!
              חולה עליכם! תמשיכו ואלא אכפת לי כמה זמן לוקח לכם. כי כשאתם מוציאים פרק, הוא יוצא בצורה מושלמת ובאיכות מדהימה שמשתווה לפרקים בטלוויזיה.
              חולההה עליכם. (אמרתי את זה כבר, אם כן, אז עוד פעם: מת עליכם)

        • אחי זה לא יפה גם אני חיכית אבל יש להם חיים אישים נכון גם אני התעצבנתי אבל הם עושים את זה תגיד תודה וכנראה הם לא יודעים יפנית כי זה ביפנית אז זה עבודה ותחשוב שאולי יש להם עבודה הם עושים את זה עדיין וזה קשה ולשים את זה באתר תחשוב מחוץ לקופסה ואם לא טוב לך אז נראה אותך ועוד כמה אנשים עושים אתר מתרגמים מיפנית לעברית זה קשה וכל הכבוד להם על העבודה אני מפרגן להם והם לא חייבים לעשות את זה הם משתדלים שאנחנו נהנה

        • קודם כל, בוא נבהיר עניינים – באתי בטוב, אמנם בביקורת, אבל באתי בטוב. זאת הייתה הכוונה שלי.

          הבחור "YTR" פחות בא בטוב. היום, יום אחרי התגובות, אני מזהה את המרמור והתסכול שלו. אין צורך לפרוק אותם על טוקבקיסטים באתר שלכם, בסופו של יום, בסה"כ אמרתי מה שאני חושב, בצורה לא גסה.

          ולסיום, לא כל כך התרגלתי למשהו בעולם הזה של התרגום כי… אני לא חזק בעסק. זאת האנימה היחידה שראיתי חוץ מדרגון בול סופר, ששם הרמה באמת גבוהה לדעתי.

          בכל אופן, מאחל לך בהצלחה, הגישה שלך הרבה יותר אנושית ונורמלית משל אדון "YTR", בסופו של יום אתה עושה טובה לאנושות (ואני לא ציני). אותי פספסתם, אני כבר אראה באנגלית.

          • גם אתה באת לא בטוב רק שתדע, אם היית בא בטוב אז זה לא היה קורה.

            ותיהנה בתרגום באנגלית.

            • הכל מתועד למעלה. להגיד ש-"גם אתה באת לא בטוב" מוכיח שלדעתך אדון "YTR" בא לא בטוב.

              אני ממשיך ואומר, שבאתי בטוב. אבל אני את של כבר אמרתי, נמאס לי מהמרמור שלכם. תוציאו אותו על התרגום.

            • לא ממורמרים, בכל מקרה בואו נפסיק את השיחה הזו כי היא לא הולכת לשום מקום.

              שיהיה חג שמח ושבוע טוב (:

  22. fast-sub תודה על התרגום של התקפת הטיטאנים ובכללי על כל מה שעשיתם עד עכשיו
    אני פשוט מת עליכם איזה אלופים תודה רבה שאתם מתרגמים בשבלינו את הפרקים
    אין לי מילים לתאר את התודה!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    תודדדדדדדדדהההההה תודה תודה תודה תודה תודה תודה ושוב פעם תודההההההההההההההההההה ענקיתתתתתתת

  23. חחחח איזה לוזרים אתם! כבר באקה סאב התחילה לתרגם ואתם עוד לא שחררתם!! צריך לקרוא לכם slow sub!

    • וואי כמה אתה צודק, יאללה נפרוש לדוקים כי קבוצה אחרת הוציאה לפנינו.

      ובנימה אחרת, לא אכפת לי ולא אכפת לנו שקבוצה אחרת הוציאה, שיהיה להם בהצלחה.

      לגביך, אתה חתיכת אפס וכפוי טובה כאילו אתה אומר למישהו כאן מה לעשות, טוב לך אצלם? תראה! לא מבין מה הטעם לבוא לכאן ולהכניס סתם ארס ולדחוף אצבעות לעיניים, כי אם אתה מצפה שנגיב בלקלל אותם או לא יודע מה אז צר לי לבשר לך שזה לא יקרה.

      בכל מקרה מוזמן לצפות אצלם ולא לראות אצלנו, וחג שמח.

      • בר המלך

        באמת שפאסט סאב מעולים ואני לא מבין למה יש לכם תלונות הם מתרגמים הרבה יותר טוב מאבקה סאב והם לא חייבים לנו שום דבר

      • למה בכלל מגיבים לו? הוא רוצה את זה.
        כשכותבים תגובות מהסוג הזה אין טעם לנסות ולהסביר למה הוא לא נכון, הוא יודע את זה, פשוט אל תענו.

    • ראיתי צורך לציין שאין שום קשר בין התגובה הזו לבאקהסאבס, למקרה שמישהו תהה.
      מחזקת ואומרת שאין שום תחרות. אנחנו מתרגמים כי אנחנו נהנים מזה. אני כמעט בטוחה שפאסט ינצחו מבחינת מהירות בהמשך, ואז אנחנו נהיה הסאב האיטי שאתה מדבר עליו. איכות על פני מהירות (:
      (אחת המנהלות של באקה)

      • תודה רבה על התגובה (:
        ובהצלחה לכן עם התרגום.
        (והנה מגיבון, אין שום תחרות ושום נעליים)

      • כל הכבוד לכם (כולם) שאין פה תחרות ואתם מעריכים אתרים אחרים שמתרגמים !
        אני לא טוב במילים אז פשוט כל הכבוד 🙂

    • יו באקה, כשנשחרר אתה תראה את ההבדלים המשמעותיים, אני מקווה שהעיכוב הזה יהיה רק עם הפרק הראשון.
      ובהחלט כשמך כן אתה, באקה (טיפש) 🙂

      • אני שאלה- צפית בפרק שלהם בכלל ?

        • אני תשובה- לא באתי לומר משהו רע עליהם אם זה הרושם שנוצר, הכוונה שלי הייתה שהפרק מתעכב אצלנו כרגע בגלל "אובר השקעה" נקרא לזה.

    • תקשיב לי היה חתכית מטומטם לא טוב לך תעוף מפה באדם רע עם לא טוב לך תלך לא מחזיקים אותך פה בכוח ולא אני לא מאתר אל סתם מישהו שצופה

  24. אם אני לא טועה יצא כבר שתי פרקים לחכות לתרגום או ליראות באנגלית פשוט

    • פרק 2 יוצא רק מחר באנגלית

    • יצא פרק 1 ומוצ"ש אמור לצאת הפרק השני (מתורגם לאנגלית בשביל כל אלה עם בעיות בהבנת הנקרא).
      אם ברצונך לראות באנגלית בבקשה, אנחנו יכולים רק להגיד שהפרק יצא בקרוב מאוד

  25. יש משפט שאני ממש אוהב שטיקה שווה חוכמה וזה למה אני אף פעם לא חופר לכם בקשר למתי יצא אנימה כל שהוא 🙂

  26. וואו, בקרוב מאוד! מתרגש ממש ומקווה שהעונה השנייה תהיה מוצלחת כמו הראשונה.
    תודה רבה לצוות על ההשקעה!

  27. מתי אתם תוציאו את הפרק היום שבת ??????????

  28. אולי תתרגמו את הסדרת צד של האנימה? shingeki! kyoujin chuugako ? הם כולם צ'יבים בסדרה וזה נורא מצחיק. זה כאילו כולם בחטיבת הביניים, והטיטאנים לוקחים להם את הקופסאות אוכל.
    זאת הצעה, בכל מקרה. אשמח אם תשקלו את זה.

  29. אה וסתם הערה: כדאי שתעדכנו את עמוד הפרוייקטים. פריזון סקול נמצא עדיין בפעילים בעוד שבתפריט למעלה הוא לא.

  30. מתי תפרסמו את הפרק הראשון?

  31. בעשר בלילה ביפן יוצא פרק 2
    בשעון ישראל זה 3
    ואני לא מוצא את פרק 1 בשום מקום
    הצילו

    • חפש "באקה סאב" בגוגל. הם כבר הוציאו את הפרק הראשון.

      • אין כמו לפרסם קבוצות אחרות בקבוצה אחרת, אה? (:

        בכל מקרה אנחנו עובדים על הפרק ויש סיבה למה לא שחררנו עד עכשיו, שווה לחכות.

  32. אתם תפרסמו גם את הפרק השני היום

  33. מתי הפרק יוצא??

  34. מתי תוציאו את הפרק? (כלומר עם תוציאו)

  35. תודה על התרגום 3>

  36. ואני לא רוצה לאכזב את באקה סאב אבל האיכות שלכם הרבה יותר טוב ?

  37. כן גם האיכות שלהם טובה

  38. התרגום של השיר פתיחה שלכם מעט מאכזב
    הוא פשוט נשמע מאולץ מאוד וכולל משפטים לא מקושרים היטב מבחינת העברית
    אני אומר את זה לאחר שראיתי ביוטיוב תרגומים דומים לשלכם אבל לאנגלית והם נשמעים יותר טוב ויותר טבעיים

    רק לתשומת ליבכם

    • למשל לקראת הסוף יש שורה שהתרגום שלכם הוא
      כיוון שכל הקרבנות עכשיו הם רק בשביל הזמן הזה
      ולדעתי זה צריך להיות
      כיוון שכל הקורבנות הם בשביל הזמן הזה

      אני לא יודע יפנית אבל נשמע יותר נכון

  39. https://www.youtube.com/watch?v=9F0XTwfDdxI

    תרגום לאנגלית של שיר הפתיחה
    דומה יחסית לשלכם

    • היי מעיין, אכן, זה התרגום לאנגלית שהשתמשנו בו, וניתן למצוא אותו כאן:
      http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/linked-horizon/shinzou-wo-sasageyo/

      אציין כי זה אינו תרגום, כי אם תזגום; הלחם של המילה "תרגום" עם המילה "תזמון". הרעיון מאחורי התזגום הוא לתרגם בצורה שניתן יהיה לשיר, ועל כן נעשות לעיתים הקרבות מסוימות לטובת התאמה להברות ביפנית. כך, למשל, בשורה שהבאת לדוגמא, מכילה 18 הברות לפי התזגום שלי, ולעומת זאת השורה שאתה תרגמת היא 15 הברות. בשורה היפנית, היו 18 הברות, ועל כן נדרשה הכנסה של 3 הברות.
      הגדולה בתזגום היא לתרגם טיפה שונה מהמקור ועם זאת לשמור על המשמעות המקורית.
      הרי שהמשמעות של השורה היא שהקרבנות הם למען הזמן הזה, האם המשמעות השתנתה כשהוספתי או ששניתי מילה פה מילה שם? זה יכול להיות נתון לפרשנות, אך אני חושב שזה אינו שינוי מהותי.
      כך גם בפתיחה, בבית הראשון התרגום המדויק הוא שהיום הנורא ביותר לאנושות הגיע, אך לפי כמות ההברות ביפנית, בלתי אפשרי להכניס את כמות המידע בתזגום. על כן, השלמתי את המידע בבית השני, בו היה עודף הברות בנוגע לדפיקה חזקה על הדלת, והוספתי, האנושות אינה מוגנת. כך, גם "הרווחתי" חרוז, וגם שמרתי את המשמעות המקורית של היפנית.
      כמובן שיכולנו לתרגם ללא תזגום, תרגום מילולי ויבש, אך אני חושב שזה מוסיף קצת צבע, טעם ואותנטיות לתרגום.
      אגב, אני נחשב יחסית למתזגם מילולי ביותר. ישנם מתזגמים שנותנים לעצמם יד חופשית ולעיתים מעוותים את המילים לחלוטין, ואין כלל קשר ביניהן לבין המילים המקוריות. עקב הסגנון המילולי שלי, אתה יכול להיות בטוח שלא החסרתי אף משמעות חשובה מהשיר.

  40. וואו Equinox כל הכבוד על ההשקעה, אין הרבה כמוך 🙂
    והאיכות והפרקים נהדרים (⌒▽⌒)

    • תודה רבה 🙂
      שמחים שאת נהנית מהאיכות, מאוד מחמם את הלב לראות תגובות כמו שלך 🙂

  41. למה התרגום שעשיתם ממש ממש שונה מהתרגום של באקה סאב? והשיר פתיחה שונה אחד לאחד

  42. אני קצת מבולבלת כי ראיתי את העונה הראשונה לפני המון זמן.. מישהו יכול להסביר לי את הסדר של החומות ואת השמות שלהם? הכוונה לאיזה חומה נפרצה ראשונה וכו'

    • בשמחה 🙂

      חומת מריה היא החומה החיצונית ביותר, נפרצה בפרק הראשון של העונה הראשונה
      חומת רוז היא החומה האמצעית,
      וחומת סינה היא החומה הפנימית(זו שבה ארן ואני נלחמו זה בזה)

    • חומת מריה היא החומה החיצונית ביותר, אחריה חומת רוז ולבסוף חומת סינה.
      חומת מריה נפרצה בעונה הראשונה וחומת רוז נפרצה אף היא לאחר

      שהטיטאן הענק פער חור ענקי באמצע החומה. (העונה הראשונה )

      🙂

  43. Sasageyo זה אומר קדש

  44. מישהו יודע מיקאסה או ליווי מי מת בסוף?

  45. שיואו איזה מתח אני מחכה לפרק 28 מישהו יודע מתי זה יצא.?

  46. וואו תודה רבה על התרגום וההשקעה!

  47. קודם כל, תודה רבה על התרגום זה לא מובן מאליו. דבר שני, אני רואה הרבה תגובות שליליות. לא יותר פשוט למחוק אותן מאשר להגיב בחזרה?

    • בכיף (:
      ואכן יותר פשוט למחוק אותן, אבל למה לא גם להראות את הצד השני ובמיוחד להראות שהוא טועה בפומבי? (:

  48. אתם יודעים מתי יעלה הפרק השלישי? הוא יצא היום כבר באנגלית אז..

    • כבר אמרנו בפוסט ההכרזה של הפרויקט ובשבועות האחרונים… יצא עד יום שלישי.

  49. רק רוצה לומר לכם תודה רבה על כל התרגומים וכל העבודה המבורכת שאתם עושים.
    שאפו ענק.

  50. מישהו יודע איפה אפשר לראות attack on titans עונה 1?
    חיפשתי בfast sub אבל זה במגה ולא בדרייב.

  51. תורה ענקית על התרגום עכשיו ובעתיד, יש לכם תרגום איכותי ששווה את הזמן שאתם משקיעים ולא מוריד מאיכות הסדרה תמשיכו כך!

  52. קיריל ביריל

    איפה אני יכול למצוא את פרק 3 לעונה 2

  53. איזה איכות מטורפת האנימה הזאת

  54. תודה רבה

    אתם יודעים את העבודה והאיכות קטלנית

  55. תודה רבה שתרגמתם את העונה השנייה התרגום שלכם מעולה ואיכות טובה!!

  56. הי זה לא נותן לי להיכנס לפרק 28 זה רושם שהבעלים העביר את הפרק לאשפה.
    אשמח לעזרתכם

  57. מתי יוצא פרק 29 כבר שלישי

  58. *מתי יוצא פרק 29 כבר שלישי ? נ.ב תודה רבה לכם שאתם משקיעים גם ממכם וגם מזמנכם באמת זה ממש משמח תודה על הכל אתם ממש טובים איכות פצצה תרגום פצצה אוהב אותכם תוודה ענקית

  59. חברים ?? יוצא פרק היום נכון ?

  60. זה לא מראה לי

  61. קיריל ביריל

    מישו יכול לתת לי קישור לפרק 29 מתורגם?

  62. לא עובד לי פרק 29

  63. פרק 30 זה פרק 5 של העונה השנייה ?

  64. מישהו יכול לתת לי קישור לפרק 30?

  65. אממ תודה על התרגום אבל למה הדרייב יש רק מפרק 26? איפה השאר?

    • השאר נמצאים בעמוד של "מתקפת הטיטאנים", העונה הראשונה.
      זה נמצא תחת פרויקטים שהסתיימו.

  66. ינאי אפרתי

    למה רשום שיש 12 פרקים אבל יצאו רק 4?

  67. ינאי אפרתי

    תיקון יצאו 5…

  68. למה יוצאים רק 12 פרקים?

  69. מה עם הפרק ה6?

  70. כאילו אני יודע שהוא יצא עד יום שלישי אבל אני רק רוצה לדעת כמה הוא קרוב להגיע..

  71. אוקיי תודה D:

  72. damnnnnnnnn weeb

    וואו איזה שם מבאס יש לה. ההורים שנתנו לה את השם בטח שנאו אותה. "היסטוריה…" למה לא אני אקרא לבת שלי ביולוגיה?!

  73. וואו איזה פרק משוגע למה לא המשיכו אותו???????? |;_;|

  74. מתי יוצא פרק 32 ?

  75. פרק 31 זה הפרק שאמור לצאת בשבוע הזה או שעדיין לא העלתם ?

    • SharinganSensei

      31 הוא הפרק שכבר יצא השבוע, בנוסף לזה לכל פוסט יש תאריך אתה יכול לבדוק.

      המשך יום טוב,
      Sensei

  76. תודה רבה רבה על התרגום והזמינות בה יוצאים הפרקים:)
    האיכות מעולה. ואהבתי איך שהתאמתם את תרגום הפתיח למנגינה עצמה, ככה שזה יוצא יחד בצורה הגיונית…
    לא מאמינה שעברה כבר חצי עונה:<

  77. מתי יוצא הפרק של השבוע אני לא יכול לחכות

  78. וואו, כל הכבוד, האיכות מעולה והרעיון לקריוקי לשירים מעולה 🙂 תודה על הכל!! לא הייתי רואה את הסדרה בלעדיכם. XD
    קראתי את התגובות ואני בהלם מכל התגובות המעליבות והפוגעות, לדעתי אתם עושים עבודה מדהימה, ועל זה אני מוריד לפניכם את הכובע.

    רק דעה קטנה- אני חושב שאפשר לראות את זה כבר לפני גיל 17… אבל אתם מבינים בזה יותר ממני. אולי אני סתם מוזרה שאוהבת לראות אנשים מתים…
    בכל מקרה- שוב תודה ובהצלחה בהמשך!! (:

  79. אתם תוציאו את הפרק היום?
    פשוט אני רוצה לדעת אם לראות באנגלית או לא
    תודה מראש

  80. הפרק
    הכי
    טוב
    בעולםםםםםםם!!!!!!!!!!!!

  81. מישומה אני מנסה לפתוח את הקובץ ולראות בפרק אבל הוא כל פעם אומר לי מחדש שיש "חריגה" ממספר ההקרנות, אפשר לטפל בזה? -פרק 7

  82. הקובץ של פרק 32 לא עובד עכשיו, אשמח אם תעלו מחדש

  83. למה יש רק 12 פרקים לעונה ולא 25 כמו העונה הקודמת?
    בכל מקרה אתם עושים עבודה נהדרת, תודה רבה על הקצב המהיר והתרגום האיכותי!

  84. Avi Ben Avi Ben Avi

    יאלללההה תוציאו כבר פרקקקקק כוסילעחטוקקק
    כל הכבוד לכם אתם תרגום מספר אחדדד ראשון בבידור!!

  85. בר ברברברבר

    מה אם פרק 8?(33)??
    ותודה על התרגום:)

  86. משתחרר היום אוליי פרק 8 ?

  87. בר ברברברבר

    אתם בחופש או משהו בדר"כ אתם מעלים מהר..

    • לא יש לנו חיים.
      לפעמים יוצא שאנחנו משחררים באותו יום ולפעמים כמה ימים אחרי, מתי שמוכן אנחנו משחררים.

  88. היום אמור לצאת פרק 9 לא ?

  89. נשמות של ברבור מתי יוצא פרק 33 אני במתחח

  90. לא חשוב

    יהיה עונה שלישית? אם כן אתם תתרגמו אותה?

    • עוד לא הסתיימה העונה השנייה… חכה חח.
      וכרגע לא הכריזו עליה אז אין על מה לדבר כרגע (:

  91. כנראה יש עומס על פרק 33 מכיוון שאני לא מצליח לצפות בו…
    אשמח אם תנסו לעזור ^^

  92. ינאי אפרתי

    צודק גם אני לא מצליח… כניראה עומס כי הוא רק שוחרר

  93. תודה עובד לי 🙂

  94. אהה לא….
    בעצם לא XD

  95. הו הינה תודה על העזרה ^^

  96. אנונימי

    האם יש כבר תרגום לשיר סיום?

  97. מתי יוצא פרק 33

  98. אתם יודעים מתי יצא פרק 34?

  99. PhenomenalOne

    פרק 34 יצא אתמול, יש מושג בערך מתי תצליחו להוציא אותו?
    בכל מקרה, תודה על התרגום, לא מובן מאליו.

  100. תודה רבה על התרגום! איכותי וטוב!

  101. מתי תוציאו את פרק 34?

  102. היי בוקר טוב מתי אתם מוצאים את פרק 9 או 34 למה היום ערב חג ומעדיפים לראות לפני אתם מבינים בכל מקרה אשמח אם תחזירו תשובה ותוציאו תפרק לפני החג . ותודה על הכל על התרגום הצפייה התוכן ההוצאה באמת אני ממש ממש מעריך את זה אז תודה

  103. ידוע מתי הוא יהיה מוכן כאילו באיזה שלב הוא?

    • SharinganSensei

      אני מבין את הרצון לראות את הפרק החדש אך אני מבקש להעזר בסבלנות, ב2011 ניסינו להכניס prog bar אבל זה לא הלך לכן אנחנו לא נותנים סטאטוס נא להמתין

  104. הפרק יצא לפני שיכנס החג ? כלומר היום בערב ?..??????

  105. חבר'ה אל תרשמו מיום ראשון עד יום שלישי כדי:

    א. לא לקבל אינסוף הודעות "מתי פרק" , "מה קורה עם הפרק".

    ב. לא לעשות לאנשים סלט בראש!!

    כאילו,
    תודה ענקית וזה..
    אבל הרגתם אותנו

    • פעם ראשונה שאני רואה תגובת ביקורת ואף אחד מהאדמינים לא עונה תשובה של ילד קטן.
      לא מבין מה ההקטע שלהם למרוח ככה את הקהל שלהם.
      וגם אם כן, כואב לכתוב הודעה ביום שלישי בבוקר "הפרק יידחה ליום חמישי" במקום שניכנס לפה כל עשרים דקות?

    • א. גם בלי שנרשום "זמנים", הודעות כמו שציינת, נמשיך לקבל.

      ב. איפה הסלט בדיוק? הודענו שנפרסם עד שלישי כולל, ולמיטב ידיעתי ושעוני אנחנו עדיין ביום שלישי.

      נ.ב

      בנצי, גיווץ הגיב לפני 20 דקות.
      אנחנו לא עוקבים אחרי המתרחש באתר 24\7 כל רגע או שנייה.

      • הערכתי שאם לא הוצאתם את הפרק ב-17:00 לא תוציאו אותו היום בגלל החג. בסופו של דבר הערכה נכונה.

        בסה"כ מבקש יחס יפה לקהל שלכם. נכון, אנחנו לא חייבים לכם כלום ואתם באמת עושים את זה מהתנדבות וזה באמת מדהים לדעתי (ממש לא בציניות). אבל וואלה, זה מדכא לחכות בציפייה כל יום שלישי (תכלס, בראשון ובשני לא יצא אף פעם בפרק) ובסוף זה לא מגיע. מעריך את ההודעה בפייסבוק אבל לדעתי הייתם צריכים להגיד באיזה יום אתם מעריכים שיצא הפרק, סתם כדי שלא נעמוד בציפייה כל היום ומחר ולא נקבל כלום

  106. חחח סליחה

  107. אבל זה יצא היום כן ?

  108. Dwar וצוות המנהלים,

    אתם מספר 1!

    שוב תודה על ההשקעה הענקית. זה לא מובן מאליו.

  109. למה לא יצא פרק 34 ?

  110. מתי ייצא פרק 33 ?

  111. מתי יצא פרק 33

  112. עדיין לא יצא הפרק והיום כבר יום שלישי בערב , היחס של האדמינים לא נעים ואתם מורחים את הקהל שלכם . תרשמו הודעה על עיכוב ותעשו כמה שיותר מאמצים .

  113. אולי תחשבו היום זה שבועות ומה עושים בשבועות ארוחה משפחתית עם למישהו יש בעיה רק בגלל שהפרק לא עלה
    לא נורא קודם כל תגידו תודה שהם עובדים על הסדרה הזאת בכלל

    למרות שאני לא בצוות אני יכול להגיד של שלעבוד על סדרה זה לא דבר קל ומי שרוצה לנסות שינסה בנתיים מה שיותר חשוב שתגידו תודה שהם עובדים בכלל על הסדרה

  114. מיצי ביצי

    בסדר אתה צודק תודה אבל בכל זאת אני ממש אוהב את הסדרה הזאת כמו הרבה אחרים ואני נכנס כל הזמן כדי לראות אם הפרק יצא
    אני חושב שהם יכולים לפחות לומר לנו מה המצב של הפרק, אם הוא בעריכה\תירגום, מתי בערך הוא יצא

  115. מיצי ביצי

    זה ימנע את השאלות

  116. מה קרה לפרק 9?! היום יום שלישי ועוד לא שחררו אותו

  117. אני לא רוצה לחפור או משו אני יודע שזה מעצבן ומתיש גם השאלות וגם העשיה של הפרק אבל אני באמת מבקש אם אתם יכולים רק לעדכן כדי שניהיה רגועים אם הפרק יוצא היום או שבגלל החג אז יצא בחמישי
    או אפילו באיזה שלב הוא ומתי אתם מעריכים שהוא יצא כי כולם פה סתם מתוחים ואנחנו רק רוצים לקבל תשובה זה הכל אז אז רק אם תוכלו אני מאוד אודה לכם וגם בכללי תודה רבה על כל העשיה והמאמץ שאתם עושים בשבילינו הצופים גם אם אנחנו קצת מעצבנים חח תווווודה וסליחה וחג שמח

  118. אנונימי

    אמרתם שתתרגמו את הפרק עד יום שלישי. עכשיו כבר יום רביעי ועוד לא הוצאתם את פרק 34!!!!!!!!!!!:(

  119. אנונימי

    אני די מאוכזב, אז מה שערב חג, היה לכם את כל השלושה ימים, כבר כולם פרסמו , באנגלית ובכל השפות , רק אתם לא .

    • אז אתה מוזמן לראות בדיבוב לרוסית 🙂

    • מזכיר לך שאנחנו לא מקבלים על זה תשלום ואם לא טוב לך שגם לנו חיים ודברים מעבר לרצונות היקרים שלך, אז אתה מוזמן לראות, כמו שציס היקר הציע, ברוסית.
      חג שמח

      • אהבתי את התגובה. היה צריך לשים אותו במקומו. עלק מאוכזב.

        • עאלק מאוכזב? הוא שואל אותך איך הוא מרגיש?
          בסה"כ הביע את דעתו לגבי האיחור ואמר שהפרק תורגם לכל שאר השפות.

          והתגובות של האדמינים סתם בזויות. לאהוב אותם זה לאהוב אלימות.

          • הנה בשבילך לב אוהב בנצי המלך ?

          • אם כך, אז למה אתה מרגיש צורך לחזור לפה?
            אם אנחנו בזויים ונלוזים בעיניך, למה כל פעם אתה מרגיש צורך להגיב?
            בכל מקרה אחלה יום בנאדם, רק שמחות

  120. אתם יכולים לומר מתיי אמור לצת פרק

  121. יא שרמוטות הם לא חייבים לכם כלום יא ילדים מאוננים יום אחד תאוננו עוד פעם על פרק 8 במקום על 9 או שתלמדו אנגלית יא סתומים תגידו תודה ותחרבנו עם נייר זכוכית

  122. יש סיכוי שאתם מעלים את כל הסדרה (עונות 1+2+OVAs) למגה?

  123. יש בעיה לקראת סוף פרק 34 שהתרגום לא והקול לא כל כך תואמים את מה שקורה

    • ייתכן שזו בעיה רק אצלך? יש מצב שחיבור האינטרנט שלך הפך לרופף לקראת הסוף, אי סינכרון בין האודיו ולוידאו יכול לקרות במצב כזה.

  124. וואו…
    אתם מושלמים

  125. אתם מוציאים את פרק 10 היום או מחר@

  126. די אני מתה ! מה קורה כאן?!!! כל כך הרבה שאלות ורק עוד 3 פרקים לפי מה שכתבתם … יואו המתח

  127. מי יכול לתת ספויילרים נמאס לחכות תנו לי איזה קישור

  128. פאאאק איזה פרק!!!
    ותודה רבה על התרגום!!!

  129. מישהו יכול לשלוח לי קישור של האתר שאתם מתרגמים אותו מאנגלית לעברית?

  130. שלום.
    ראשית כל, אני חייב להודות לכם על התרגום, כשהתחלתי לצפות צפיתי ביוטיוב ולא מצאתי הרבה פרקים, כבר איבדתי תקווה וחשבתי שאין לי סיכוי להמשיך לצפות בסדרה בגלל הפרקים החסרים (כמובן שיש את האפשרות לצפות בתרגום לאנגלית, אבל אני לא מבין אנגלית), הודות לכם, סיימתי כבר את העונה הראשונה השלמה ואת העונה השנייה ^^ אז, תודה רבה!!
    שנית, בתיקיית הדרייב, הפרק האחרון הוא 35. רציתי לדעת מתי ייצאו הפרקים הבאים.

    שבוע טוב, ושוב, תודה!

    • שמחים לשמוע שנהנת מהתרגום.
      לגבי הפרקים הבאים, נשארו שניים, אחד של השבוע, 36, שיצא ביפן היום,
      ואנחנו נשתדל להוציא אותו עד שלישי.
      ו37 שייצא שבוע הבא ביפו במשלך שבת, ואנחנו נשתדל לפרסם אותו עד שלושה ימים אחר כך(-עד שלישי).

  131. בר ברברברבר

    מה עם פרק 11? איך זה שלוקח כל כך הרבה זמן להעלות פרק? באנגלית באותו יום שיוצא ביפן כבר מתרגמים…
    וזה לא בא ממקום של זלזול.

    • אם אתה באמת מתעניין למה בעולם הפאנסאב ובפרויקט הזה בפרט דברים לוקחים כל כך הרבה זמן, ואתה לא בא ממקום של זלזול, קרא את זה 🙂

      באנגלית אין לך עריכה לשונית ובקרת איכות מדוקדקות, אין לך טייפ לכל כיתוב ביפנית ובטח שלא מנקים לך את היפנית ושמים לך אנגלית במקום.(כמובן, מדובר על התרגום הראשוני שמגיע כשעתיים לאחר יציאת הפרק ביפן)

      להגיד לך שתרגום ראשוני וחפיף לא יכול לקחת גם לי שעתיים? וואלה יכול, אבל אנחנו לא עושים עבודה חפיפניקית. אחרי תרגום ראשוני אני מבצע בקרת תרגום ובמידת הצורך השוואה מול המנגה. לאחר מכן העורכת מבצעת עריכה שלוקחת בערך את אותו הזמן, הבקר שלנו עושה בקרת איכות, והטייפסטר עושה טייפ שבו מוחקים את היפנית ושמים לך עיצוב יפיפה בעברית וכמובן לאחר מכן צריך גם לעשות קידוד לכל העסק 🙂

      מעבר לכך, לאנשים יש חיים וגם אם אדם אחד מסיים את השלב שלו, ייתכן שהאדם האחר כבר נמצא במיטה או בעבודה או בלימודים, ועל כן דברים יכולים להתעכב, אתה יודע, אנחנו אנשים חיים, לא רובוטים 🙂

      כפי שאתה מבין, כל פרק זה מפעל שלם והינו עבודה המופקת על ידי מספר גדול של אנשים והשקעה של זמן לא מבוטל. מציע לך כשאתה צופה בפרויקטים של קבוצות הפאנסאב השונות ובFast Sub בפרט, לעיין בפתיח של הסדרה, שזורים בו קרדיטים לכל מי שעבד בפרויקט, רק מרשימת התפקידים שם אתה יכול להבין שזה לא לקח שעתיים כמו התרגום באנגלית 🙂

  132. מישהו יודע איך מגיעים לאתר של המגנה אני רוצה להתחיל לקרוא

  133. אני חדש (בתגובות)

    מתי יוצא פרק 11 אמור לצאת היום לא(אתם אדייייייייררררררררררררררררררייייייייייייייייייםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםםם תודה תודה תודה תודהההההההה)

  134. מה עם הפרק????

  135. רציתי להגיד לכם ממש תודה שאתם מתרגמים ככה כל הכבוד לכם

  136. כבר יום רביעי ולא יצא פרק מה קורה ?

    • הייתה תקלה בפרק והיינו צריכים לעבוד עליו מחדש.
      בכל מקרה הודענו על כך בפייסבוק.

  137. קודם כל תודה על הפרק ודבר שני, יש כל כך הרבה שאלות פתוחות שלא נראה שאפשר לפתור בפרק אחד תהיה עוד עונה או שיש יותר מ-12 פרקים?

  138. The eran lover

    לא נראלי שזה נכון שלא יהיה עוד פרק מפני שבסוף פרק 36 רשום שיהיה פרק 37-"צווחה" אז אני חושב שהעונה לא נגמרה.
    אם אני טועה תתקנו

  139. אני חדש (בתגובות)

    אם זה מעודד אתכם אפילו המנגה עדיין לא פתרה הכל P:

    זה לא בכלל לא

  140. אני חדש (בתגובות)

    איזה פרק אדייייייררררררררררררררררררר איזה מתחחחחחח
    למהההההההה כזה מתחחחחחחח

  141. אתם יכולים לתרגם טוקיו גול עונה שלישית
    אני יודע שאתם לא מקבלים הצעות אבל אולי בכל זאת תשקלו?

  142. ראיתי באינסטגרם שיש עונה שלישית שתצא ב2018. אתם חושבים/יודעים שזה נכון?

  143. היי, ידוע שעוד חצי שנה תצא עונה 3 אתם תתרגמו אותה?
    תודה רבה על תרגום הפרקים של העונה ה2, לא יודע מה הייתי עושה בלי זה^^

  144. הוכרז שתצא ב2018, אין עדיין תאריך או חודש מסויים.

    אם נתרגם אותה?
    תשובה נכון לעכשיו, רוב הסיכויים שכן.
    עד אז אי אפשר לדעת מה יהיה איתנו.

  145. מה עם הפרק אם אפשר לשאול

  146. מתי יוצא פרק 12 מתורגם

  147. מישהו יודע איפה ה ova?

  148. פרק 12 זה הפרק האחרון?

  149. כבר יום שלישי ואין עדיין פרק מה נסגר???????

  150. היי
    לא רוצה להפריע או לעצבן פשוט מחר בבוקר אני טסה לצרפת
    רציתי לשאול עם הפרק יעלה היום ?
    בבקשה עם תוכלו שהפרק יצא היום זה יהיה מצויין
    מעריכה את העבודה הקשה וזה לא מובן מעליו
    תודה :)(:
    🙂

  151. מתי הפרק האחרון יוצא? סדרה טוב.
    ותודה לכם על כל פרק ופרק

  152. מתי כבר יוצא הפרק הבאאאאאאא היום יום רביעי

  153. תודההה על העוננההה!!!!!!! מעריכה את זההההה מאודדד!!!
    אתם תתרגמו גם את העונה השלישית שתצא??

  154. למה אי אפשר להוריד את הפרק האחרון? זה רושם שיש חריגה בכמות ההורדות של קובץ זה

  155. ארן ייגר

    ואווו פשוטטטט סדרה מדהימהההה אין עליכםם, אני בשוק יש לי כל כך הרבה שאלות !!!
    מי האיש הזה שראו בסוף ?? זה אבא של ארן ? או אבא של אנני??!!
    למה ארן שולט על הטיטאנים ??
    ולמה ברטלוט וריינר עושים את כל זה??
    אם יש איזה אתר שמדבר על זה ותאוריות אז תשלחו

  156. יש אובות לעונה שנייה

  157. קיובי מעופף

    זה רק אני או שליווי היה ממש חסר בעונה הזאת? >~<

  158. קיובי מעופף

    אין מילים שיתארו את ההערכה שלי לאתר הזה!! אתם מדהימים ואני גאה לדעת שבישראל יש אתרי תרגום אנימה ברמה גבוהה כל כך!!

  159. העונה נגמרה? לא הבנתי.
    פרק 13 לא הולך לצאת?

  160. האיש שראו בסוף זה אבא של ארן נארלי זה בגלל שאבא של ארן הוא האיש שהמציא את הטיטאנים אז הוא נתן לארן לשלות על הטיטאנים

  161. you chose my name

    גוגל דרייב מחקו את פרק 33 בדיוק כשהגעתי אליו איזה מזל נחס יש מצב אתם מעלים אותו מחדש בסטרים

  162. you chose my name

    טעותשלי כנראה הייתה בעיה קטנה
    הכל הסתדר

  163. לא הבנתי, נגמרה העונה? אמור לצאת עוד פרק? מה יש?
    אני בשיא המתח נווו

    • עונה נוכחית הסתיימה!
      עונה נוספת תצא לפי ההכרזה ב2018.

      • you chose my name

        לאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאא למה למה למה דווקא עכשיו פשוןט שטיטאן יאכל אותי אין לי כוחות תמיד מסיימים את העונות בשיא המתח קסו קונו יארו

  164. אני לא מבין למה זה נגמר ככה… חחחחחחחחח
    פרק 37 הוא האחרון ?? אני פאקינג לא מאמין זה כזה באסה

  165. יש לי מלא שאלות האיש שבסוף היה אבא של ארן?
    למה כול הרעיות מראות שהתושבים מהכפר של קוני הם טיטנים?
    למה הטיטין הכביר והטיטן המשורין עושים את זה?
    איך אני וטיטן כביר וטיטן משורין ו סשה כבלו את זריקה שאופחת אותם ל טיטנים?
    מי זה הטיטן קוף ולמה הטיטן המשורין ו הטיטן הכביר פוחדים ממנו?
    היה פרק שטיטין המשורין תפס על חומה ולא כרה כלום?
    אפו המחסן של אבא של ארן?

    • 1. תגלה בעונה השלישית
      2. כי ככל הנראה הראיות נכונות
      3. שאלה טובה, תגלה בעונה השלישית
      4. סשה? מה הקשר לסשה? אולי הכוונה לאני? ובנוגע לזריקה, חכה לעונה השלישית
      5. שאלת את שאלה זו כבר (שאלה 1), ומדוע הם פוחדים ממנו? שאלה נהדרת, חכה לעונה השלישית\רביעית
      6. לא הבנתי את השאלה…. כשהטיטאן המשוריין היה ליד החומות הוא תמיד עשה נזק כלשהו
      7. המחסן נמצא בעיר הולדתו של ארן, שיגנשינה, זו שראית אותה נחרבת בפרק הראשון של העונה הראשונה

      בקיצור, התשובות לרוב השאלות שלך נמצאות בעונה הבאה שתצא ככל הנראה בשנה הבאה 🙂 עדיף להימנע ממציאת תשובות לשאלות אלו אחרת תהרוס לך את חווית הצפייה בעונה הבאה 🙂

  166. האם יצא עונה 3? ולמה 12 פרקים זה ממש קצת

    • עונה 3 תשודר ביפן באביב 2018.
      ו12 פרקים כי יש מחסור באנימטורים ביפן.

      • ממה שאני שמעתי (בסרטון ביוטיוב) זה לא מחסור באנימטורים זה פשוט שאם העונה השניה הייתה מסתיימת בארק הבא (אחרי הארק שהיה בעונה הזאת) זה היה יוצר הרבה יותר מתח ממה שכבר יש אז העדיפו לשים אותו בעונה הבאה (שכנראה תהיה עם 25 פרקים).

  167. החוסר פרגון פה מעצבן אותי…
    כל הכבוד על השקעה, אנימה מעולה !

  168. אני לא יכול לתאר במילים כמה ‏האנימה הזו טובה. ‏והתרגום אאחחח פשוט ‏מצוין. ‏אין עליכם תמשיכו ככה ותודה רבה

  169. equrnox סליחה טעות בשאלה 6.לא הטיטן המשורין אלא הטיטן הקוף(:חחחחח טעות שלי

    חוצץ מיזה אני ממש מעריך את עבודה הקשה שלכם

  170. רגע אז יהיה עונה שלישית ךמתקפת הטיטאנים?

  171. תודה על העבודה שלכם אתם תותחים

  172. קודם כל, תודה רבה על התרגום! אתם תותחים והתרגום שלכם מעולה! דבר שני, רציתי לשאול אתכם, לפי מה שהבנתי יצאו שני סרטי אנימה כהמשך לעונה הראשונה שנקראים : Attack on Titan – Part 1: Crimson Bow and Arrow ו – Attack on Titan – Part 2: Wings of Freedom (לפי מה שהבנתי יצאו גם סרטים לא מצויירים אבל הם לא נראים מעניינים ולכן עליהם אני אפילו לא שואל) ורציתי לשאול אם זה נכון (כי ביוטיוב הטריילרים היחידים שמצאתי הם אוסף של קטעים מהסדרה) ואם כן אז האם אתם מתכוונים בעתיד לתרגם אותם? שוב תודה על התרגום ומחכה כבר לעונה השלישית!

    • לגבי סרטי האנימה- כפי שראית ביוטיוב קטעים מהסדרה, בזה עוסקים הסרטים, לקחו את הפרקים ועשו מהם 2 סרטים. זכור לי ששמעתי שיש בהן מעט הוספות, אבל מינוריות. לכן חבל על זמננו לתרגם את הסרטים.

  173. תודה על התשובה בנוגע לסרטים!
    נתקלתי במשהו נחמד כשקראתי קצת לגבי האנימה בגוגל, לפי מה שהבנתי אתם תרגמתם את הדרגה של לווי – רב טוראי, לא נכון. לפי המקור הזה http://attackontitan.wikia.com/wiki/Levi_(Anime)
    (למטה ב Trivia) ועוד כמה מקורות שמצאתי, כתוב שהדרגה של לווי אמורה להיות squad captain (אין לי מושג מה המקביל שלו בעברית) שביפנית זה Heishichō אבל חבריו ליחידה נוטים לקצר את זה כשפונים אליו ואומרים Heichō שזה corporal (רב טוראי) וזה הוביל לתפיסה השגויה בקרב המעריצים שזו באמת הדרגה שלו. ואם באמת לחשוב על זה באמת נשמע מוזר שהדרגה שלו תהיה כל כך נמוכה ביחס להאנג'י שהיא בדרגת סרן ואיתה הוא מדבר בחופשיות.
    חשבתי שזה מידע נחמד שאולי תרצו להתחשב בו בתרגום העונה הבאה, ושוב תודה על התרגום!

    • היי איליה, האם נתקלת בתרגום הלא תקין בעונה השנייה? ממה שזכור לי לא הייתה סיטואציה בה הייתי צריך לתרגם את דרגתו של לוי…. אתה בטוח שזה לא מהעונה הראשונה?

  174. מתי יצא פרק 37????? >_<

  175. 38 סורי התבלבלתי=_=

  176. לא יצא בזמן הקרוב רק מתישהו שנה הבאה בעונה הבאה.

  177. מההההההההה???? שיואו איזה בעסהההה אני במתח בטירוףףף!!
    נ.ב
    תודה על התרגום אתם אלווופפפיייםםםםםם!!!!!!
    ????

  178. הוכרזה אובה חדשה

  179. הייי יש עונה 3 נכון? ידוע מתי היא יוצאת?

  180. הכריזו במהלך שנת 2018 ונראה לי במהלך האביב

    • רק רוצה להדגיש שנאמר רק במהלך 2018 ולא ידוע מתי בדיוק ב-2018, אז לא לבוא בתלונות אם מגיע האביב ועדיין אין עונה 3 ^^

  181. דיייי אני כל כך במתח חייבת לצאת כבר עונה שלוש!!!

    ותודה על התרגום אתם מעולים!!!!!!!!!!

  182. אתם תתרגמו את העונה השלישית?

  183. היי, פרקים 34-37 שבורים… עובדים רק באתר, ברגע שמורידים אותם למחשב הם מפסיקים לעבוד… מישהו נוסף חווה את התופעה?

  184. טוב, אז ככה, ביררתי שעה באינטרנט, הבעיה היא שהפרקים 34-37 הם 10-bit בניגוד לשאר. שכמובן, כמעט כלום חוץ מVLC לא מזהה..
    מה הסיכוי שאתם דוחפים את התרגום לפרק בפורמט הסטנדרטי?

    • ת'אמת היום 10 ביט נהיה הסטנדרט החדש ו-8 ביט נהיה פחות הסטנדרט.

      בכל מקרה הסיכויים הם אפסיים כי אז רמות הבקשות לכאלה דברים הן בלתי נגמרות… יבקשו גרסת 480P, גרסת H.256 ומה לא.

      בכל מקרה ממליץ להיכנס לאתר CODECGUIDE ולהוריד שמה קודקים לנגן הרגיל שלך, ככה תוכל לצפות בפרקים האלה מבלי להשתמש בVLC… ובכלל הייתי ממליץ לך לעבור לMPC ולהתרגל לנגן איכותי 3:

      • הבנתי, תודה רבה על התשובה המהירה…
        בעקרון רציתי לראות אותם במסך הגדול אבל לא הטלוויזיה ולא הPS4 מנגנים 10 ביט לצערי..

        חג שמח 🙂

        • היי, יש דבר מופלא שנקרא universal media server והוא מטפל בכל הבעיות האלה.

          בעיקרון מה שזה עושה זה פשוט מנגן לך את הקובץ מהמחשב לPS4 או לכל מכשיר אחר ופותר בעיות אי תאימות כאלה ואחרות, כמו לדוגמה מה שקרה לך ^^

          ככה למען האמת הצלחתי לראות את הסרט של SAO על הPS3 שלי בלי בעיה.

          • אתה ענק! אין גבול לכמה אני מודה לך על זה. פתרת לי בעיה של חודשים.

          • היי, שוב אני. כשאני מנסה לנגן בUMS סדרה אחרת (אלכימאי המתכת) הכתוביות מופיעות בענק. אותו דבר קורה כשאני משתמש במחשב בVLC. רק כשאני משתמש בWMP על המחשב הכתוביות תקינות. אתה מודע לפתרון?

            • זה תלוי בגופן ובגודל של הכתוביות עצמן.
              אני מניח שאתה רואה כתוביות "צפות" שלא מקודדות בתוך הפרק ולכן זה קורה.

              מה שאני אישית עושה לרוב במקרים כאלה הוא לפתוח את קובץ התרגום באגיסאב ולשנות את הגודל שלו כך שיתאים לי, תהליך קצת מעצבן אבל עושה את העבודה.

  185. אני מודה לכם על הפרוייקט הזה עכשיו סיימתי אותו והוא היה מעולה

  186. פרק 26
    דקה 01:01
    "קורבנות" ולא "קרבנות"

    • כמו שאמרתי מקודם, הלכנו בנקודת הנחה לפני שהאקדמיה ללשון החליטה לשנות את החוקים.

      פעם היה נכון לרשום קרבן ולא קורבן ^^

  187. Tom Berlinerblau

    מה עם ה lost girls החדש? אתם תתרגמו אותו

  188. היי, אני לא רואה את פרק 27 בתיקייה 🙁

  189. אין שום קישור לצפייה או הורדה…

  190. למה האתר שרואים דרכו כל כך איטי

    • אצלי הוא עובד סבבה, נסה בדפדפן אחר.

      במקרה הכי גרוע אפשר להוריד את הפרק למחשב (יש למטה לינק עם קישור להורדה).

  191. גם אצלי זה מאוד איטי והורדה של פרק אחד לוקחת 3 שעות..
    אולי יש בכל זאת פיתרון אחר?

  192. האמ, חשוב לי לבקש משהו:
    הפרקים בעונה הזו ספציפית לא עובדים על השרת החדש, כי הם שוקלים 1GB, משהו שגם מקשה על השרת וגם על ההורדה. אי אפשר דרכו להוריד את האיכות, ככה שסובלים מתקיעות רבות. בעונה הראשונה כל פרק ששקל בערך 230MB, משהו שמאוד מוזר. צריך או להקטין איכשהו את הקבצים או לעבור לשרת יותר חזק.
    אשמח מאוד שתנסו לטפל בזה 🙂

  193. כרגע, ספציפית אין לנו מה לעשות בנידון. בלי קשר אנחנו מחפשים תחליף ובודקים מה האופציות החלופיות המתאימות לנו.

    בכל מקרה, שכן יכול לעזור לך, תנסה להוריד דרך דפדפן אחר.

  194. תרגמתם את עונה 1 ו2 מעולה, יותר משאר הסאבים. האם תמישכו גם לתרגם את עונה 3 שיוצאת בקרוב מאוד?

  195. כרגע לא, אולי בעתיד

  196. שלום!!!
    איפו אני יכול למצוא את הקישורים לסדרה?
    (אני רואה שזה לא כאן ספציפית אלא בכל האתר או שזה רק אצלי לא עובד?…)

  197. אתם יכולים לשים עוד קישורים כמו mega כי האינטרנט שלי איטי…

  198. הורדתי את הקובץ משרת "onedrive" וכשאני מנסה לחלץ את הקובץ הוא מבקש סיסמא.
    מישהו יכול להגיד לי מה הסיסמא?

  199. הסיסמה מופיעה ליד הלינק. fast-sub

  200. one drive דורשים ממני חשבון שאין לי,אפשר מגה?

  201. עמוד נהדר! תודה רבה! ד"ש.

    במקור: (Buenisima página… Muchas gracias Saludos)

הגב ל damnnnnnnnn weeb בטל תגובה

האימייל שלך לא התפרסם.

עבור לתחילת העמוד